Sunday, November 2, 2014

German 2B: A Short Discussion about the use of "I could": indicative vs. subjunctive

"I could": Indicative vs. Subjunctive Revisited

The English "could" can denote indicative or subjunctive moods.  Here's how to tell the difference:
If could indicates something you might do in the future, it's subjunctive: "Ich könnte ein 'A' in diesem Kurs bekommen."  If it indicates something you were or were not able to do in the past, it's just the past tense of "können," not subjunctive: "Ich konnte letztes Semester ein 'A' in meinem Deutschkurs bekommen" [no umlaut on "konnte"].  For what you could have done in the past (but didn't), you need past subjunctive ==> the double infinitive construction: Ich hätte ein 'A' bekommen können, wenn ich mehr gelernt hätte."  More examples:
 
Ich konnte schlafencould [was able to] sleep [==> I did sleep!]
Ich könnte schlafencould [would be able to] sleep [something I might be able to do now or in the future]
Ich hätte schlafen könnencould have slept [but didn't]
Ich konnte mein Fahrrad reparierencould [was able to] repair my bike [==> I did repair it!]
Ich könnte mein Fahrrad reparierencould [would be able to] repair my bike [something I might be able to do now or in the future]
Ich hätte mein Fahrrad reparieren können [quite rarely used]could have repaired my bike [but didn't]

No comments:

Post a Comment